FORUM   CHAT  REVISTA EUROPEEA  AJUTOR  CONTACT    
O întâmplare?
Text postat de Emanuel Cristescu
Într-o Românie în care manelizarea se întinde încet dar sigur, precum o pecingine, un concert Sergiu Cioiu, la București, este o binecuvântare. Poeme filosofic-simfonice, interpretări de excepție, o voce peste care timpul pare a nu fi reușit să se aștearnă.

O discuție cu fabulosul actor care este Sergiu Cioiu este o încântare. Amintiri, trăiri, proiecte. Numeroase proiecte, Un recital Brâncuși la Târgu Jiu, un spectacol intitulat ”Viața dăunează grav sănătății” un altul dedicat lui Brâncoveanu. Și multe altele. Pe firul discuției ajungem și la traduceri și la Will și la sonete. Surpriza extraordinară a fost să-mi spună că s-a preocupat și se preocupă de sonetele marelui Shakespeare. Și că a găsit, pe net, niște traduceri excepționale ale acestuia dar că nu a reușit să-l găsească pe autorul traducerilor. Când a pronunțat numele, aproape m-am cutremurat. Păcat, mare păcat că nu am avut această discuție cu vreo câteva luni mai înainte. Da, ați intuit bine, autorul traducerilor este fostul nostru coleg Radu Ștefănescu. Căruia, sunt sigur, i-ar fi făcut mare plăcere să afle că sonetele sale sunt interpretate de un mare actor. Dar, cum bine știți, din păcate, colegul nostru nu va mai putea să aibă o astfel de bucurie. Păcat, mare păcat, mare, mare păcat. Poate, cândva, îi voi povesti fiului lui Radu, această întâmplare. Ca un pios omagiu pentru truda tatălui său.
Parcurge cronologic textele acestui autor
Text anterior       Text urmator
Nu puteti adauga comentarii acestui text
DEOARECE AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!

  Comentariile userilor    
     
Pseudonim
Parola
Nu am cont!
Am uitat parola!

 
Texte: 23930
Comentarii: 120070
Useri: 1425
 
 
  ADMINISTRARE