|
|
|
|
|
|
|
|
|
NISIPURI MIȘCĂTOARE - traducere |
|
|
Text
postat de
Marian Tudorel Lazar |
|
|
O alta poezie a lui Jacques Prévert, pe care o fac cadou celor care nu stiu limba lui Voltaire dar este posibil sa le placa acest poet extrem de cunoscut in Franta, sau cel putin asa am auzit si io ca ar fi.
Demoni și minuni
Vânturi și maree
În depărtări marea-i acum o idee
Demoni și minuni
Vânturi și maree
Și tu
Ca o algă de vânt mângâiată ușor tremurând
În pat prin nisipuri te miști tot visând
Demoni și minuni
Vânturi și maree
În depărtări marea-i acum o idee
Doar în ochii tăi vag întredeschiși
Două valuri mici nu vor ca să plece
Demoni și minuni
Vânturi și maree
Două valuri mici vrând să mă înnece.
SABLES MOUVANTS
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
Démons et merveilles
Vents et marées
Et toi
Comme une algue doucement carressée par le vent
Dans les sables du lit tu remues en rêvant
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
Mais dans tes yeux entrouverts
Deux petites vagues sont restées
Démons et merveilles
Vents et marées
Deux petites vagues pour me noyer.
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|