FORUM   CHAT  REVISTA EUROPEEA  AJUTOR  CONTACT    
Mâncați pe iarba verde - traducere
Text postat de Marian Tudorel Lazar
O alta capodopera a lui Prévert, desi are doar patru versuri:





MÂNCAȚI PE IARBA VERDE

Mâncați pe iarba verde
O clipă neamânând

Că mâine iarba verde
Va sta pe voi mâncând.







MANGEZ SUR L' HERBE

Mangez sur l'herbe
Dépêchez-vous


Un jour ou l'autre
L'herbe mangera sur vous.

Parcurge cronologic textele acestui autor
Text anterior       Text urmator
Nu puteti adauga comentarii acestui text
DEOARECE AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!

  Comentariile userilor    
         
 
 
Care e Biblia originala?
 
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 23:41:31
         
 
  Nu, frățică, nu l-am citit în original, că pe aici nu prea au umblat astfel de cărți, iar acum e prea tîrziu.
Dar crezi că are vreo importanță?
Tu care nu ai citit de cît biblia și te-ai scrîntit, ai citit-o în original?
Ia să te văd acuș ce răspunsun îmi dai, poate te prind cu ocaua mică!
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 23:21:10
         
 
  L-ai citit in original?  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 23:00:24
         
 
  "Atâta timp cât vor exista neghiobi și pungași, vor exista și religiile." - Voltaire

Marturisesc ca sunt de acord cu el. Problema este ca neghiobi si pungasi vor exista vesnic. Deci mai bine te-ai impaca cu existenta religiilor.
 
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 22:51:40
         
 
  Și am citit și coranul!
O altă idioțenie patentă!
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 22:11:36
         
 
  Păi a citi biblia nu e mare scofală, Todoraș!
Și eu am citit-o, atît cît putea fi comestibilă, ca să mă dixtrez!
Și, probabil, că și Voltaire la fel.
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 22:11:08
         
 
  Hai, mărturisește că ești un sectant - cine știe de care tip de zăpăceală biblico-reformatoare! - care încearcă să prozeliteze p-acilea!  
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 22:09:39
         
 
  Așa e.
Da' ai citit ce părere avea despre popi?
Și despre religie, generalmente?
Sau ți-a fost teamă de consecințe?
Vrei să-ți dau eu cîteva citate, să te fac să-ți scuipi în sîn?!
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 22:08:04
         
 
  Eretic, da citea Biblia.  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 21:52:15
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
Text anterior       Text urmator
         
 
  Atunci nu-ți mai scrînti mintea cu lucruri pe care nici măcar nu le poți pronunța, că ți se strepezește singurul neuron valid pe care-l posezi.

Ha!
Cum era să îl citești tu pe... "ereticul" Voltaire?
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 21:38:46
         
 
  Cu nica.  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 21:13:40
         
 
  De ce?
Tu știi una și bună?
Cît de suppptil ești, Ginele!
M-ai bine zi-mi cu ce te lauzi, vizavi de Voltaire, că, dacă nu, te întreb eu.
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 20:15:15
         
 
  Maestre, zici ca stii toate limbile alea nenumarate?!  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 20:03:43
         
 
  Ce dracu ai citit tu din Voltaire, măi Lăzărică, de mă iei așa, peste ițar?
Că iar mă scoseși din țîțîni!
I-auzi colea îngîmfare: "Maestre Peia, sa inteleg ca nu cunosti limba lui Voltaire? "

Ca și cum...îhîmmm! va'zică, eu, bre nene, am la niveluuuu mannnșetttei pă voltaire ăstaaaa... (să citește cum să scrieeee),... anșea... ba chiar am și doctoratu pă domeniu, mînca-v-aș ulica voastră dă frînari!
Dacă te iau acuș la întrebări dîn voltaire ăsta, lazăre-mazăre, - pe care tu, nu-i așaaaa? îl cunoști în graseiera lui cea mai intimă și neaoșă - ei, dacă... atunci îți pică freza-n oala cu ciorbă!

Ce vă place să vă stropiți pe voi, cînd nu e cazul!

 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 19:17:08
         
 
  Stimabile,
Dar tu cunoști, în ordine: japoneza, araba, yddish, castiliană, braziliană, argentiniană etc?
Ce vrei să spui?
Că tu, va zică, ești mare cunoscător de franceză și de aci, ideea că de-aia mă fredonezi la icre cu Prevert ăsta al tău, (care, în fapt, era un poporan mediocru în peisajul liric francez; păi ce să mai zici de, Baudelaire, Rimbaud, Mallarme etc).
Nu e vorba de limbă, taicule, ci de autor, în sine.
Iar te dai cult?
 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 18:58:11
         
 
  ...mancati pe iarba verde
o clipa pamanteana

ca maine iarba verde
va va asterne-n rana..
 
Postat de catre mihai robea la data de 2010-12-20 18:49:12
         
 
  Maestre Peia, sa inteleg ca nu cunosti limba lui Voltaire?  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 18:40:53
         
 
  Ce vă tot omorîți cu Prevert ăsta?
Mare șmekerie de poet!
Auzi, genialitate la Prevert!
De două parale, geamparale!
El și toți poetaștri franțuji, la un loc, nu fac nici cît o miime din poezia românească.
Decît să căutați aiurea, pe cîmpii, mai bine ați citi-o bine pe asta, a noastră.
Specialmente, cea de ultimă oră.
Dar, de! de unde să știți voi cu ce se mănâncă?!
Voi atîta puteți țopăi: tongoul șchiop al poetaștrilor din epoca de piatră străineză!

 
Postat de catre ioan peia la data de 2010-12-20 18:28:36
         
 
  Draga Luchi, mai intai doresc sa-ti multumesc pentru initiativa de a veni cu o varianta de traducere. Imi place cum suna. Problema cu originalul este ca ascunde un joc de cuvinte, care ar trebui sa fie usor de tradus, dar se pare ca nu-i chiar asa: mancati pe iarba, va grabiti, ca azi, maine iarba va fi cea care va manca pe voi.
Am vrut neaparat sa introduc in traducerea mea si jocul acesta de cuvinte si zic ca am reusit, chiar daca nu asa cum as fi vrut.
Ce zici, ai mai putea scoate o varianta in care sa bagi si jocul de cuvinte sus mentionat?
 
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-20 18:12:21
         
 
  Mâncați pe iarb-acum, fără zăbavă
Că mâine peste voi va fi otavă.

 
Postat de catre Luchi Tenenhaus la data de 2010-12-20 09:53:54
         
 
  Asta-i via, asta-i gara, desigur!  
Postat de catre Andrei Florian la data de 2010-12-19 02:31:35
         
 
  Domnule critic Latunski, îmi permit să vă corectez.
Traducerea corectă este:
Asta-i via, asta-i gara
 
Postat de catre Liviu Nanu la data de 2010-12-18 20:48:41
         
 
  Domnul Lazar
Dupa o discutie telepatica pe care am avut-o cu poetul ateu Ioan Peia am ajuns la concluzia ca el va vota pentru din doua motive:
1) vrea sa va puna pe acelasi piedestal cu Giordano Bruno, Savonarola si alte vrajitoare care au pus bazele stintei moderne.
2) dupa secole in care noi, credinciosii, i-am ars pe rug pe atei este randul ateilor sa ne arate pe pripriul nostru soric cam cu ce se mananca acesta procedura.
 
Postat de catre Dumitru Cioaca la data de 2010-12-18 20:13:50
         
 
  Maestre Cioaca, voteaza cum te indeamna constiinta. Si de o fi sa nu ne mai auzim, sa stii ca unele infrangeri pot fi victorii si unele victorii infrangeri. Pentru ce lupt eu? Pentru libertatea de a fi eu insumi. Nu pot castiga decat daca reusesc. Orice compromis inseamna infrangere. Si este cumplit sa imparti trupul cu un infrant. Nu ti-o doresc!  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-18 20:03:55
         
 
  Maestre Latunski, sunt vanator de furtuni. Nu as putea trai fara sa aud sunetul vantului urlandu-mi in urechi. Si-apoi, sa repet o vorba rasuflata, prefer sa-mi sufle vantul in urechi decat frica in san.  
Postat de catre Marian Tudorel Lazar la data de 2010-12-18 20:00:42
         
 
  Domnul Lazar
Cu toate ca nu am habar de franceza aceasta traducere a dumneavoastra mi-a placut foarte mult.
Eu asi fi adaugat si ceva din atmosfera romaneasca traducerii in sensul ca primul vers in traducere ar fi sunat "Mancati iarba verde" fiindca este bine stiut ca atunci cant mananci pe cineva sau ceva probabilitatea ca acel cineva sau ceva sa te manance dupa ce are loc prima mancatorie este extrem de redusa.
In alta ordine de idei, daca voi fi numit in juriul care va hotari soarta dumneavostra ca traducator eu voi vota impotriva si asta nu pentru ca nu-mi place mirosul de friptura ci pentru ca sunt, ca bun crestin, impotriva pedepsei cu arderea pe rug. Nu stiu insa ce se va intampla daca in locul meu va fi numit ateul Ioan Peia.

p.s.
Asta nu inseamna ca nu ma voi inspira in continuare din opera dumneavoastra tradusa sau netradusa.
 
Postat de catre Dumitru Cioaca la data de 2010-12-18 19:42:52
         
 
  Serviciul de Informații al Fundației "Critica acțiunii dure" mi-a transmis următoarea notă: "Se pregătește restricționarea accesului la Internet a subnumitului Marian Tudorel Lazăr. Încă nu se știe cum se va pune în practică această măsură, dar se vor aplica metode din China".
Consider această acțiune în forță absolut necesară. Nici un individ fără permis eliberat de Serviciul Circulației Literare, sau fără certificat de la Evidența Populației Geniale nu poate avea acces pe Internet, via sait literar.
Cît despre ăla, Jacques Prévert, nu pot să mă pronunț. Eu consider că cea mai cea poezea este "Alicante", luați de aici:
"O portocală pe masă,
rochia ta pe covor
și tu în patul meu,
dulce dar al clipitei,
răcoare a nopții,
căldura vieții mele".
Nu am tradus-o eu! Nu! Poate A. Toma, poate Dan Deșliu, cel care știa șase limbi plus rusește. Dar tot mă simt vinovat, pentru că nu știu cine a tradus-o. Drept pentru care m-am autodenunțat la Direcția Internațională a Infractorilor Literari. Acum sînt la Jilava, etajul doi, celula 5, veleitară.
Sînt un infractor! Dar încă protestez în contra măsurilor de aberație judiciară. Chiar dacă mă bat ăștia cu bulanul, eu tot voi spune că "arta e lungă, unul de la altul fură"(Stanislaw Jerzy Lec).
Dovada:
"....
Șezi aici, pe iarbă verde și să bem din cupe pline
Cît n-o crește iarbă verde și din mine și din tine
..." (Omar Khayyam - catrenul 152)
asta-i viața, asta-i gara, vă traduc eu mai tîrziu în franceză, cu Gugălul, evident...

Pentru A.A.A.
Manuscrisele (și comentariile- nota mea) nu ard niciodată. Asta o știu de la messire Woland. Și el nu poate greși, never!
 
Postat de catre latunski criticul la data de 2010-12-18 18:38:03
     
Pseudonim
Parola
Nu am cont!
Am uitat parola!

 
Texte: 23930
Comentarii: 120070
Useri: 1425
 
 
  ADMINISTRARE