| 
             | 
             | 
             | 
             | 
             | 
             | 
             | 
          
           
             | 
             
              Sonet VII (traducere/adaptare după W. Shakespeare)               | 
             | 
          
           
             | 
                        Text 
                postat de  
                Cristian Vasiliu                  | 
             | 
          
           
             | 
             
              Când soarele își saltă peste zare 
Arzânda-i frunte, toți, cu pietate, 
Primesc lumina celui ce răsare 
Și-omagiază sacra-i maiestate. 
Chiar și apoi, neîntrerupt pe boltă 
Urcând, păstează-ai tinereții lauri 
Și  chipeș încă  strânge o recoltă 
De-admiratori pe calea sa de aur. 
Dar când ajunge stins în vârful zilei 
Și-ncepe către vest să se retragă, 
Toți ochii îl trădează fără milă 
Și alți stăpâni zoresc să își aleagă. 
La fel și tu: 'n amiezile târzii 
Vei fi uitat, de n-o să ai copii! 
 
Sonnet VII (by William Shakespeare) 
 
Lo! in the orient when the gracious light 
Lifts up his burning head, each under eye 
Doth homage to his new-appearing sight, 
Serving with looks his sacred majesty;  
And having climbed the steep-up heavenly hill, 
Resembling strong youth in his middle age, 
Yet mortal looks adore his beauty still, 
Attending on his golden pilgrimage: 
But when from highmost pitch, with weary car, 
Like feeble age, he reeleth from the day, 
The eyes, 'fore duteous, now converted are 
From his low tract, and look another way: 
   So thou, thyself outgoing in thy noon 
   Unlooked on diest unless thou get a son. 
               | 
             | 
          
		   
             | 
             
                
                Parcurge cronologic textele acestui autor
                
                  | 
             | 
          
		   
             | 
             
			                Text anterior 
								     				
				                Text urmator 
				                 | 
             | 
          
		             
             | 
             
              Nu puteti adauga comentarii acestui text  DEOARECE 
              AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! | 
             | 
          
                     
             | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
            Comentariile 
              userilor | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
                     
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              Stiu si eu?!... 
 
Poate ... disonanta!... 
 
Cristi               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Cristian Vasiliu               la data de  
              2016-11-18 22:30:55               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              ASONÁNȚĂ, asonanțe, s. f. Repetare a aceleiași vocale accentuate în cuvinte care se succed; 
 
'cuvinte care se succed', zic si eu, sunt doua sau mai multe cuvinte, in cazul acesta doua. :) 
 
cum ar fi trebuit sa denumesc procedeul d.p.d.v. prozodic?               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Ion Gabriel Pusca               la data de  
              2016-11-18 20:21:20               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              Cristi, oricand cu bucurie. :) 
 
Dle Stefanescu aveam in vedere lansarea si recitalul dlui Adrian Munteanu cu 'Fluturele din fantana'.  
 
Din pacate o problema personala m-a obligat sa parasesc targul imediat dupa expunerea prof. univ. dr.  Florin Munteanu.                | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Ion Gabriel Pusca               la data de  
              2016-11-18 19:59:04               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              Am modificat!  
 
Multumesc pentru lectura si sugestii!... 
 
Cu stima, 
Cristi               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Cristian Vasiliu               la data de  
              2016-11-18 18:08:00               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              @ domnule IGP, "de n-ai să ai" sună rău, aveti dreptate. dar nu este o asonanta in sens prozodic. in alta ordine de idei, despre ce lansare vorbiti?  
@ doamna Elena, o rima imperfecta are si Shakespeare (noon-son), dar fiindca si-a asumat-o si nu pare a avea de gand s-o schimbe, eu zic sa nu ne-atingem de ea, de ele.  
@ Cristi, steluta.               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Radu Stefanescu               la data de  
              2016-11-18 08:50:22               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              Se pregătește o nouă variantă a de traducere a marelui Will? 
 
Nu mă pot pronunța asupra acurateții traducerii dar adaptarea este  bună. Rima imperfectă, remarcată mai jos, ar trebui...adaptată. 
 
Succes!               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Elena Stefan               la data de  
              2016-11-18 06:53:19               | 
             | 
             | 
          
		             
            |   | 
              | 
              | 
              | 
              | 
             | 
             | 
             | 
          
           
            |   | 
            
  | 
             | 
          
           
            |   | 
             
              Fain.  
 
as sugera totusi pentru rima in versul 
'Urcând, păstează-aL tinereții laur' 
 
putem vorbi atat de LAURI - arbusti, cat si de frunze de laur.  
 
si pentru evitarea asonantei din ultimul vers: 
'Vei fi uitat, de n-O să ai copii!'  
 
Felicitari, poate ne vedem maine la lansare. 
 
 
               | 
              | 
             | 
          
                     
             | 
            Postat 
              de catre  
              Ion Gabriel Pusca               la data de  
              2016-11-17 13:15:56               | 
             | 
             | 
          
		  		   
             | 
             
                Parcurge cronologic comentariile acestui autor
                  | 
             | 
			 | 
          
		   
             | 
            
			 
			                Text anterior 
								     				
				                Text urmator 
							
			
			 | 
             | 
             |