FORUM   CHAT  REVISTA EUROPEEA  AJUTOR  CONTACT    
unui rastalmacitor
Text postat de Dumitru Cioaca
"apăi cu lipsă ( liberă tălmăcire după La Fontaine "
(Titlul unei rastalmaciri de Dragos Iovan)

dupa felu-n care-i faci,
din opera un ghiveci:
de-ar fi-n viata La Fontaine,
tu ai fi un mort talmaci.
Parcurge cronologic textele acestui autor
Text anterior       Text urmator
Nu puteti adauga comentarii acestui text
DEOARECE AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!

  Comentariile userilor    
         
 
  maestre, în primul catren ai scrîntit-o rău:unde erîma, pardon, rima la "La Fontaine"(fîntînă)? în apă?  
Postat de catre Dragoș Iovan la data de 2011-11-22 22:17:43
         
 
  de-ar fi în viață La Fontaine
aș face bre, stînga-mprejur
Nu din lipsă de antren
Ci văzînd pe Pompadour!
(Dragos Iovan)

pe vremea lui La Fontaine,
era delict capital,
strecurarea-ntr-un teren,
pus sub un obroc regal.
 
Postat de catre Dumitru Cioaca la data de 2011-11-22 21:05:29
         
 
  de-ar fi în viață La Fontaine
aș face bre, stînga-mprejur
Nu din lipsă de antren
Ci văzînd pe Pompadour!
 
Postat de catre Dragoș Iovan la data de 2011-11-22 20:38:18
     
Pseudonim
Parola
Nu am cont!
Am uitat parola!

 
Texte: 23930
Comentarii: 120070
Useri: 1425
 
 
  ADMINISTRARE