FORUM   CHAT  REVISTA EUROPEEA  AJUTOR  CONTACT    
Sonet 202 (Iubesc de moarte partea care-mi pleacă)
Text postat de Cristian Vasiliu
Variantă nouă:

Iubesc de moarte partea care-mi pleacă
Din leagănul de os spre niciodată
Și se întoarce-n vad însângerată
La asfințit, ca sabia în teacă.

Urăsc de-o viață partea mea posacă;
Pe dinăuntru dragostea e moartă
Și-au început cu degetul să-mi bată
La-nmormântare visele, în toacă.

La dezunire, îngerii, c-o sfoară,
Mă priponesc cu fruntea de pământ,
Îmi scot cu pumnii inima murdară

Și-o zvârlu-n gura câinilor de vânt…
Căci drama între noi e necesară
Și te iubesc cu tot ce eu nu sunt!

9 XI 2009
Parcurge cronologic textele acestui autor
Text anterior       Text urmator
Nu puteti adauga comentarii acestui text
DEOARECE AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!

  Comentariile userilor    
         
 
  Am mai adus modificari textului...

Cristi
 
Postat de catre Cristian Vasiliu la data de 2009-11-09 10:10:54
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
Text anterior       Text urmator
         
 
  as fi vazut un pic altfel modificarile, dar nu mai carcotesc:)

vot
 
Postat de catre Radu Stefanescu la data de 2009-11-07 13:19:21
         
 
  Am modificat sonetul anterior!...

Cristi
 
Postat de catre Cristian Vasiliu la data de 2009-11-07 11:59:33
         
 
  Promit sa incerc sa remediez acest sonet...

Cristi
 
Postat de catre Cristian Vasiliu la data de 2009-11-06 18:02:17
         
 
  Cristi, cu parere de rau, observatiile vin de la un fost amator de sonete:

"zorii vieții" - cliseu
se întorce-n - typo
La-nmormântare, visele - fara virgula
Căci te iubesc pentru ce eu nu sunt - aritmie la "iubesc pentru"

as sugera "caci te iubesc, dar frate eu nu-ti sunt". (sau geaman, sau oglinda)

in rest ce sa spun, poezia are zone diluate, de ex:

"La dezunire, îngerii, c-o sfoară,
Îmi priponesc o parte de pământ,
Iar pe-alta o aruncă într-o doară
Drept hrană-n gura câinilor de vânt…"

o parte - care?
pe-alta - care?

repetitie "moartă" si "moarte" din primul si ultimul vers, cam mult

"hrană-n gura" - normal ca hrana se da in gura, aici trebuie altceva, de genul "prada-n coltii"
mai sunt niste semne de punctuatie pe care le vad altfel, dar nu e important
 
Postat de catre Radu Stefanescu la data de 2009-11-06 13:10:32
         
 
  In ultimul vers mi se pare o impiedicare, ca sa sune bine ar trebui ca accentul in "pentru" sa cada pe u. Infine, asa mi se pare....  
Postat de catre Veronica Pavel la data de 2009-11-05 15:25:33
     
Pseudonim
Parola
Nu am cont!
Am uitat parola!

 
Texte: 23773
Comentarii: 120431
Useri: 1414
 
 
  ADMINISTRARE