Chiar dacă tu m-ai renegat de mult
Și-ți irosești pe saituri bătrânețea,
Eu mi-am vândut lui Zeus tinerețea,
Ca-n endecasilabe s-o ascult
Pe Euterpe descriind noblețea
Acestui sfânt, neobosit tumult,
Vrăjind bărbați cu-al frumuseții cult
Și ex/citând la maximum tandrețea
Poeticului act, dar nu mă las
Târâtă de nebuni prin cavalcade,
Când noaptea goală-n așternuturi cade
Și luna-n lan de veghe a rămas,
La pieptul tău, dezamorsând grenade,
De moarte mă apropii și zic pas!
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!
Comentariile
userilor
Radule, zici tu ca grenada nu-i "proiectil"?
Uite ce scrie in DEX:
GRENÁDĂ, grenade, s.f. 1. Proiectil ușor, alcătuit dintr-un corp metalic alungit, o încărcătură explozivă și un focos, care se aruncă cu mâna sau cu un dispozitiv special. 2. Obiect de forma unei grenade (1), folosit la probele atletice de aruncări; p. ext. probă atletică practicată cu acest obiect. [Var.: (pop.) granátă s.f.] Din fr. grenade. Cf. it. g r a n a t a, germ. G r a n a t e.
Sursa: DEX '98 | Trimisă de gall, 30 May 2002 | Greșeală de tipar
GRENÁD//Ă ~e f. 1) ,Proiectil cu încărcătură explozivă, care se aruncă cu mâna sau cu un dispozitiv special. 2) sport Obiect asemănător cu un astfel de proiectil, folosit în probele atletice de aruncări. 3) Sport practicat cu acest obiect. /
Sursa: NODEX | Trimisă de siveco, 21 Aug 2004 | Greșeală de tipar
GRENÁDĂ s.f. 1. Proiectil exploziv care se aruncă cu mâna sau cu un dispozitiv special. 2. Obiect cilindric (cu mâner), imitând grenada (1), folosit în atletica ușoară la probele de aruncare. [Var. granată, grenată s.f. / < fr. grenade, cf. lat. grenatus umplut cu material granulos].
Sursa: DN | Trimisă de LauraGellner, 5 Apr 2005 | Greșeală de tipar
GRENÁDĂ s. f. 1. proiectil exploziv care se aruncă cu mâna sau cu un dispozitiv special. 2. obiect cilindric (cu mâner), imitând grenada (1), folosită în atletica ușoară la probele de aruncare. (< fr. grenade)
Sursa: MDN | Trimisă de raduborza, 15 Sep 2007 | Greșeală de tipar
P.S. Preferi formularea:
"La pieptul tău, se cuibaresc grenade":)?
Sa fii iubit(postum:))
Euridice
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2008-12-19 23:55:35
Radule, nu pot să cred că ai făcut armata la "diribauer". Orice grenadă ne-explodată se poate dezamorsa, chiar și prin distrugere. Ai adus discuția din plan literar în cel al unui infantierist, clasat ca inapt serviciu militar. Se poate?!
Postat
de catre
Ioan Jorz la data de
2008-12-19 14:13:46
Ok, Radule, ma las de scris poezii "serioase":), cel putin aici, voi posta numai "mistocareli sinistre" si restul, pe alte saituri, care mai este:))
Dixit,
Euridice
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2008-12-19 13:43:14
Mirela, grenada nu-i proiectil... ai facut armata la propriu sau la figurat?
iar despre rest, fii sigura ca nu ma insel, e cea mai slaba poezioara pe care ai scris-o in ultimele 2-3 luni
pt. ca, se stie, nu e peste ca stavridu', nici echipa ca rapidu'
dixit...
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2008-12-19 13:23:07
Raaaaaaaadule, de data asta, ma tem ca tu iti rupi gatul la final:))
Asa zici, ca grenadele nu se pot dezamorsa?! Mi-e greu sa cred ca tu nu stii ce-i aia, indiferent ca iei cuvantul in sens propriu sau figurat, uite ce explica astia prin dex:
DEZAMORSÁ, dezamorséz, vb. I. Tranz. A scoate amorsa unui proiectil (pentru a-l împiedica să explodeze). Din fr. désamorcer.
Sursa: DEX '98 | Trimisă de LauraGellner, 14 Jul 2004 | Greșeală de tipar
DEZAMORSÁ vb. v. aplana, înlătura.
Sursa: Sinonime | Trimisă de siveco, 4 Aug 2004 | Greșeală de tipar
dezamorsá vb. (sil. mf. dez-), ind. prez. 1 sg. dezamorséz, 3 sg. și pl. dezamorseáză
Sursa: Dicționar ortografic | Trimisă de siveco, 10 Aug 2004 | Greșeală de tipar
A DEZAMORS//Á ~éz tranz. 1) (pro-iectile) A lipsi de amorsă, pentru a împiedica explozia. 2) (aparate) A face să-și întrerupă funcționarea. 3) fig. (stari conflictuale) A face să piardă din intensitate; a potoli; a ogoi. /
Sursa: NODEX | Trimisă de siveco, 21 Aug 2004 | Greșeală de tipar
DEZAMORSÁ vb. I. tr. 1. A înlătura o amorsă. 2. A întrerupe funcționarea unui aparat. [< fr. désamorcer].
Sursa: DN | Trimisă de LauraGellner, 11 May 2006 | Greșeală de tipar
DEZAMORSÁ vb. tr. 1. a înlătura o amorsă. 2. a întrerupe funcționarea unui aparat, a circulației apei printr-o instalație. 3. (fig.) a preveni desfășurarea unui proces, a potoli o stare conflictuală. (< fr. désamorcer)
Sursa: MDN | Trimisă de raduborza, 15 Sep 2007 | Greșeală de tipar
Deci, treaba asta sper c-am lamurit-o!
Apoi, atunci cand cineva incearca sa dezamorseze o grenada, se cunosc f bine riscurile, poate sa si moara, k?! Asa ca se apropie de moarte...
Daca eu zic "pas", asta inseamna ca reusesc sa "fentez" moartea si sa dezamorsez grenada, oricare si oriunde ar fi ea:)
P.S. Restul obiectiilor mi se par lipsite de importanta, de aceea le si ignor;)
Regrete eterne,
Euridice
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2008-12-19 13:08:56
aceeeeeeeeeeeeeasi veche meteahna, nici o pauza de respiratie, sonet-fraza tip ML, de data asta o mixtura eterogena de imagini incoerente si juxtapuneri hilare de genul "Zeus" "saituri" "excitand tandretea", etc
colac peste pupaza, in final, sensul isi rupe gatul de tot, hai sa vedem:
"Când noaptea goală-n așternuturi cade
Și luna-n lan de veghe a rămas,
La pieptul tău, dezamorsând grenade,
De moarte mă apropii și zic pas!"
cine-mi poate spune daca nu cumva "pieptul tau" e tocmai "lanul"? cam asa se intelege
in cazul asta, Luna ar dezamorsa grenade (in treacat fie spus, asta e o ineptie, grenadele nu pot fi dezamorsate, odata cuiul tras, adio), dar hai sa zicem ca se poate: in cazul asta, cum te mai apropii de moarte?
dimpotriva, te indepartezi
si daca tot nu te indepartezi, de ce zici pas?
sau te apropii ca sa-i dai la cap? dar cu ce, ma intreb, daca ai dezamorsat grenada?
doar pentru ca rimeaza?
mai e ceva: "excitand tandretea" - cum suna? eu cred ca rau de tot...
cu parare de rau, fetelor, foarte, foarte slab
pe cuvantul meu
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2008-12-19 12:46:59
Mari, multumesc:)
Cu drag,
Mirela
P.S. Dar nush cat o sa ma tina:))
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2008-12-19 11:38:28
Mie mi-a plăcut, Mirela. Poetic, feminin, frumos. Aș mai vrea așa ceva în pagina ta.
Însă, dacă nu-i caterincă, nema comentarii. Dar să nu-ți pese, chiar dacă... ;)
Postat
de catre
Mariana Ghicioi la data de
2008-12-18 22:08:18